当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 >

文化教学在对外汉语教学中的应用探索

时间:2022-10-21 10:15:04 来源:网友投稿

摘 要:对外汉语教学的宗旨是以习得运用汉语进行交际的实际文化能力,通过语言的交流把我国的文化内涵体现出来,这样交流的过程更加简化了对语言的理解与掌握。文章作者简单地把这分为三类:语言的结构文化、语义与语用文化的划分。这种“文化教学”构想是以语言和语言教学为本位的。

关键词:语构文化;语义文化;语用文化

1.语构文化

语构文化,语言的结构肯定与社会的文化特点有密不可分的关系。如我们汉语独特的对偶方式所造成的语言制约。有一些语言的表达方式,在汉语中“们”是用作名词指多数的群体而母语为英语的学生很多时候把“们”用错,出现了“在街道上碰到两个公司的同事们”这样的错误。这是因为英文计数与我们汉语计数的不同。汉语计数有很多种,第一种方式,如“五个桌子”“三位运动员”这是用来计量的,用于人和事物的。第二种“们”的方式,如“同学们”“她们”这些都只是用于指人的名词,这是一种论群的方法。它计量的是一种累积下来的量,以群论的是一种整体的量,这些是不能用错的。这是我们中文计量法所存在的,在英文计数法中没有这样的差异。这种的差异就是文化之间差异的语言表现,这就是语言文化在结构上所体现的不同,“差之毫厘谬以千里”一字之差就会变成另外一番意思。语言中都含有大量的文化信息,体现出每个民族的思维特征也是文化观念的体现。所以在对外汉语教学中需要特别的注意,文化差异给语构文化带来的差异,对于对外汉语教学也有着深远的影响。

2.语义文化

语义文化就是语言在特定文化语言所表现的一种高于字面的语义,在不同的文化影响下不同的语言所对应的常用语在含义上都会有很大的差距。这就是文化的差异性在语言上的体现,也是将文化融入语言教学当中很重要的一点。如一个词“新房”,按英语的语义字面可能理解为“新的房子”,但是在汉语中它还有很多种意思,“结婚要用到的房子”或“新婚的卧室”。这对于外国的学习者很容易与自己的母语简单对应或者按字面意思来解释发生错误。还有在英语和汉语中因为没有对称的对象会造成语义的空缺,在汉语中氏族的等级划分很明确像“表姐”“表哥”“堂妹”“堂兄”等每一个词都代表着不同的意思和身份,但是在英语中就没有这种概念。学习者若是不了解词语的这种文化内涵,那他们就理解不了所学语言的真正含义,所以让学习者透彻了解词语的文化内涵是很有必要的。如果不了解就会对语言的学习和理解造成很大的阻碍。然而对语义文化的理解就是消除这样的阻碍,让学习对语言是一种理解记忆,獲得一种语言交流的实际能力,所以对语义文化的理解在对外汉语教学中也是一门重要的课题。

3.语用文化

语用文化是一种动态的过程。中国有句古话“见什么人说什么话”,是根据不同的情境和交际的对象来决定不同的语言形式。不同的文化人们的认知存在很大的差别。汉语中语言的应用深受文化的影响,如果用错了词就会很突兀的感觉。如一个外国来的学生找你这样说“您有空吗?老师,我想找您谈话”。学生懂得对你用尊称“您”,可是整句话却违背了语言规约。找人谈话,在汉语的交流当中是上级对下级的一种语言行为。想要规划语用知识很难,我们只能讨论一些语言表达中既定的知识。如问候、邀请、道谢等,阐述其对语言作用的约束,从最基本的语用文化来提高学习者的语言交流能力,最好可以通过实践进一步把语用文化规则化。与语义文化和语构文化比起来,语用文化更能体现出语言的文化特性,对外汉语教学中语用文化涉及反而更加广泛,更加重要,所以语用文化可以通过语言的功能与教学相结合,让学习者真正的理解所学的语言。语用文化侧重于实践化,文化的导入与融入是以学习实际的语言交际能力为宗旨,以实践性为特点的语用文化也是对外汉语教学的重点所在。

要进行有步骤、有计划的文化教学,就要把这些知识进行项目化,便于将其融入教学过程当中,这是一项十分困难的工作。我们的前辈已经做出了积极的贡献。他们的成就使我们有理由也有信心将对外汉语教学规则化、系统化。我们之前谈到的,语言结构文化、语以文化和语用文化要牢牢地将文化导入和融入对外汉语教学中。以语言结构、语义、语用文化相结合是新一代对外汉语教学的原则。

参考文献:

[1]单 琪.文化背景在对外汉语教学中的应用[J].时代文学(下半月),2015(11):34-35.

[2]高 瑾.浅谈中国文化在对外汉语教学中的应用[J].当代教育实践与教学研究(电子版),2015(4):113.

推荐访问:对外汉语 探索 教学 文化 教学中